Главная > Интересное > Партнерские статьи > Перевод технических текстов с английского языка на русский язык

Перевод технических текстов с английского языка на русский язык

Многие покупатели наверняка сталкивались с такой ситуацией, когда при приобретении какого-нибудь иностранного товара оказывается, что инструкция по эксплуатации к товару вроде и имеется, и слова в тексте, будто все русские, но только понять общий смысл почти никак невозможно.

В некоторых случаях спасает наличие иллюстраций в тексте инструкций. В большинстве случаев за такими инструкциями легко просматривается электронная программа, хотя иногда бывает понятно, что перевод технического текста с английского языка на русский язык явно выполнен человеком, судя по структуре ошибок.

Одной из главных задач деятельности бюро технических переводов «Магдитранс» видит в том, чтобы с вышеописанными ситуациями мы сталкивались как можно реже. Технический перевод с английского языка на русский язык призван существенно упростить понимание между людьми, говорящими на различных языках.

При выполнении перевода инструкций с английского языка на русский язык мы всегда руководствуемся следующими принципами:

1. Чтобы обеспечить точную передачу смысла, необходимо, в первую очередь, правильно понять его. Инструкция — это такая сфера, где категорически не допускается заменять непонятное содержание набором высокопарных слов.

Судя по названию документа, руководство — это нормативный акт, которым руководствуются эксплуатационный или обслуживающий персонал во время эксплуатации и технического обслуживания технологического оборудования или иного технического средства. Для успешного решения данной задачи вряд ли возможно использование простого набора слов.

2. Как известно, краткость и точность — основные преимущества прозы и такое утверждение вдвойне справедливо применительно инструкциям, которые обязаны быть четкими и понятными. При выполнении перевода инструкций рекомендуется использовать небольшие и простые предложения.

3. Грамотный перевод руководства по эксплуатации должен всегда соответствовать нуждам и способностям предполагаемого читателя. Инструкция по использованию микроволновой печи желательно перевести таким образом, чтобы она была хорошо понятна пользователю без использования специализированных словарей.

Но когда речь идет о руководстве по применению какого-нибудь сложного технического устройства типа томографа или спектроанализатора, естественно, нет нужды пересказывать содержание, используя «простые слова».

 

Источник: http://magditrans.ru


Комментарии:

Об авторе: Johan8888